Zum Öffnen des PDFs benötigen Sie ein Passwort.
Schreiben Sie uns eine E-Mail für nähere Informationen (Kontakt)!
Herausgegeben im Narr Verlag für die Deutsche Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft DGÜD (1999 – 2006) von
Prof. Dr. Heidrun Gerzymisch-Arbogast.
Inhalt
Teil I: Fragen der Übersetzungsforschung unter besonderer Berücksichtigung der Textdimension in der Fachübersetzung
- Annely Rothkegel (Hannover)
Technische Kommunikation (TK): Fragen zum Thema - Klaus Mudersbach (Heidelberg)
Die holistische Betrachtung von Fachtexten und deren Übersetzung - Juliane House (Hamburg)
Zur Relevanz kontrastiv-pragmatischer und interkultureller Diskursanalysen für das Fachübersetzen - Hartwig Kalverkämper (Berlin)
Translationswissenschaft als integrative Disziplin - Heidrun Gerzymisch-Arbogast (Saarbrücken)
Kohärenz und Übersetzung: Wissenssysteme, ihre Repräsentation und Konkretisierung in Original und Übersetzung - Gisela Thiel & Gisela Thome (Saarbrücken)
Parameter für die Fachlichkeit wissenschaftsjournalistischer Texte im interkulturellen Vergleich - Silke Buhl (Saarbrücken)
Gestaltungsprinzipien wissenschaftlicher Texte im Sprachenpaarvergleich Deutsch – Englisch am Beispiel von Texten Einsteins und Russells zur Relativitätstheorie - Dorothee Heller (Mailand)
Das Problem der Modalisierung in fachlichen Texten - Teil II: Fragen der Dolmetschforschung
Daniel Gile (Paris/Lyon) - Internationalization and institutionalization as promoters of interpretation research
Heike Lamberger-Felber (Graz) - Lexikalische Variabilität beim Simultandolmetschen: Ein textstatistisches Experiment
- Fadia Sami (Saarbrücken)
Die Rolle der institutionalisierten Kommunikationssituation im Dolmetschprozeß - Birgit Apfelbaum (Hildesheim)
Aspekte der Sprecherwechselorganisation in Dolmetschinteraktionen – Eine konversationsanalytische Fallstudie am Beispiel von deutsch-französischen Fachschulungen - Kristin Bührig (Hamburg)
Konsekutives Übersetzen Englisch-Deutsch - Sabine Braun & Kurt Kohn & Hans Mikasa (Tübingen)
Kommunikation in der mehrsprachigen Videokonferenz: Implikationen für das Dolmetschen
Anhang
- Positionspapier der DGÜD
- Richtlinien zum Schreiben von wissenschaftlichen Publikationen (Kurzfassung)
- Kurzprofile der Autoren
- Sachregister